<도덕경 제8장>
上善若水 水善利萬物而不爭 處衆人之所惡 故幾於道
상선약수 수선리만물이부쟁 처중인지소오 고기어도
居善地 心善淵 與善仁 言善信 正善治 事善能 動善時 夫唯不爭 故無尤
거선지 심선연 여선인 언선신 정선치 사선능 동선시 부유부쟁 고무우
이글을 이해하기 쉽도록 善을 중심으로 재배치해 보자.
上善若水
水善利萬物而不爭 處衆人之所惡 故幾於道
居善地
心善淵
與善仁
言善信
正善治
事善能
動善時
夫唯不爭 故無尤
善: 옛글자는 譱로 ‘羊처럼 온순하며 부드럽게 말하는 사람을 나타내어 착하다’를 뜻했는데 ‘착하다, 좋다, 훌륭하다, 옳게 여기다, 착하고, 정당하여 도덕적(道德的) 기준(基準)에 맞는 것’의 뜻이 있다.
이글에서는 좋다, 옳다, 道의 기준에 맞는다고 풀어도 좋겠다.
上善若水
[풀이]가장 좋은 것은 물과 같다. 다르게 풀면 물처럼(흐르듯) 살아야 좋다는 말이다.
뒤에 쭉 이어 나오는 글도 이런 식으로 풀어야 물 흐르듯 자연스럽기도 하다.
水善利萬物而不爭 處衆人之所惡 故幾於道
[풀이]물은 만물을 이롭게 하고, 다투지 않으며, 사람들이 싫어하는 낮은 곳에 머문다.
그러므로 물은 도에 가깝다.
居善地 心善淵 與善仁 言善信 正善治 事善能 動善時
[풀이] 그러므로 사람도 물이 세상만물을 이롭게 하는 것처럼, 서로 다투지 않는 것처럼,
낮은 곳으로 흘러 자리하는 것처럼 그렇게
자신을 낮추어(겸손, 겸양) 살며
마음은 깊고 조용하며
더불어 같이 할 때는 어짐(仁)을 베풀며
믿음이 가는 말을 하며
바르게 다스리며
일은 능력껏 하며
때에 맞춰(時宜適切하게) 움직여야 한다.
夫唯不爭 故無尤
尤(우): 더욱, 한층 더, 허물, 결점, 탓하다, 원망하다, 망설이다
[풀이]대저 오로지 다투지 않는다면 허물이 없다.
[정리]
가장 좋은 것은 물과 같다. 물은 만물을 이롭게 하지만, 다투지 않으며, 사람들이 싫어하는 낮은 곳에 머무니 물은 도에 가깝다. 그러므로 사람도 자신을 낮추어(겸손, 겸양) 살며, 마음은 깊고 조용하며, 더불어 같이 할 때는 어짐(仁)을 베풀며, 믿음이 가는 말을 하며, 바르게 다스리며, 일은 능력껏 하며, 때에 맞춰(時宜適切하게) 움직(行動)이고, 오로지 다투지 않는다면 허물이 없다.
'인문학에 길을 > 도덕경' 카테고리의 다른 글
<도덕경 제10장> 載營魄抱一... (0) | 2012.04.26 |
---|---|
<도덕경 제9장> 持而盈之... (0) | 2012.04.26 |
<도덕경 제7장> 天長地久... (0) | 2012.04.26 |
<도덕경 제6장> 谷神不死 是謂玄牝.. (0) | 2012.04.26 |
<도덕경 제5장> 天地는 不仁하여.... (0) | 2012.04.26 |